Examples of 18th century love poetry (and prose)
“[A]nd the cleverness of this trifle [ie the Kitty riddle] is shown in its throwing guessers off the scent by sending them to explore the region of fades, common-places about love, and flames and cupids.”
— Percy Hetherington Fitzgerald, biographer of David Garrick See also: Authorship and Variations of Kitty, a Fair But Frozen Maid. The complete Kitty poem is posted there as well. |
My article about the meaning and significance of the riddle Kitty, a Fair but Frozen Maid in the novel Emma appears in the December 2022 online version of the Jane Austen Society of North America journal Persuasions. While millions of readers have enjoyed Austen's novel Emma, they may not be aware that modern scholars regard this riddle, partly quoted in the novel, as being worse than bawdy--experts tell us that it is obscene, coarse and horrific, because it speaks of "willing victims" who bleed. This riddle has been interpreted as being about the "flames" of venereal disease and it allegedly references cures which were used at the time--namely, treating the sufferer with mercury smoke fumes and the defloration of virgins.
Jane Austen dropping a reference to venereal disease and deflowering virgins in Emma? Mr. Woodhouse trying to recall an obscene riddle to recite to Harriet and Emma? Yes, that is what the modern academics believe and this is what they teach. My article rebuts this interpretation, but I won't repeat my entire argument here. Instead, I'm posting examples of 18th century love poetry to provide additional evidence that the idioms and imagery of Kitty, a Fair but Frozen Maid, far from being disturbing or perverse, were indeed commonplace in love poetry, both serious and comical. Further, many of these idioms are still used today in song lyrics. |
Flames and Fires of Love
First and most obviously, "flames" and "fire" are commonly used to refer to love and lust, not just to venereal disease. That was true then and it's true today. In a 1799 tribute to a serving woman, the “flames that you impart” are not the fires of syphilis but the pangs of love, or at least lust. Like the Kitty riddle, To Sally at the _____ Chop house, excerpted below, involves double allusions, in this case to passion and grilling meat. Sally’s flames “broil” the poet’s “tender heart,” not his genitals, though I leave it to the reader to interpret the meaning of the request for a “helping hand.” This comical poem appeared in The Ladies’ Monthly Museum and Polite Repository.[i] In all examples, the emphasis is added:
|
Fun fact: The word "syphilis" has Latin roots. It came from a poem written in Latin: "Syphilis, sive Morbvs Gallicvs, by Girolamo Fracastoro or Hieronymus Fracastorius (1483–1553). |
Madam… that son of a Whore Cupid has pink’d me all over with his confounded Arrows, that, by my troth, I look like… your Ladyship’s Pincushion… For, Madam, while I was Star-gazing t’other Night at your Window, full of Fire and Flame (as we Lovers use to be) I dropt plumb into your fish-pond, by the same Token, that I hissed like a red-hot Horse-shoe flung into a Smith’s trough. ‘Twas a hundred pound to a Penny, but I had been drowned, for those that came to my Assistance, left me to shift for myself, while they scrambled for boiled Fish that were as plenty as Herrings at Rotterdam.
|
Love’s fire could be purifying, like a refiner’s fire. In the 1807 poem Felix and Eugenius,[iii] Eugenius is surprised to see his old friend Felix, who he thought drank himself to death. Felix explains that he was saved by the love of a good woman: Eugenius is skeptical that love could have wrought such a miracle. Felix insists:
You never felt of love those sacred fires That wake chaste hopes and delicate desires… Eugenius exclaims that Cupid is usually thought of as a prankster, but here, he is a doctor who has saved Felix from his “disease,” which is not venereal disease, but his vice of alcoholism.
|
|
In the 1811 novel Metropolis, a cynical duchess argues the advantage of marrying for love, not money, and clearly "flame" refers to passion, not to venereal disease: “Cupid is represented blind, and Hymen [the god of marriage] in full possession of his eyesight; for lovers see only perfections; the illusion vanishes, and the deception becomes more cutting. I have had experience, and in spite of the whole tribe of poverty-struck novel writers, give me what they emphatically term a Smithfield bargain. Talk of flames, darts, and wounded hearts? What are they, to the delicious sounds of settlement, pin-money, jointure, title, town and country establishments? These are enjoyments which never pall…”
Cruel Cupid
In a 1783 poem published in The Lady’s Magazine,[iv] or Entertaining companion for the fair sex, Cupid’s darts are “peace-destroying,” he is “cruel” and the “bane of joy.” The poet pleads, “Thy dart withdraw from out my breast:”
|
"Love Arrow" refers to something rather more naughty here.
|
|
Victims and Bleeding
Alice Chandler asserted the line: “some willing victim bleeds” is “literally hymeneal” (39). “Hymeneal” is a reference to Hymen, the god of marriage. Some 18th century poets, notably Pope, referred to married people as the victims of Hymen, the god of marriage, as in Pope’s 1711 epistle to a female friend: But, Madam, if the Fates withstand, and you / Are destin’d Hymen’s willing victim…[ix] |
An 1800 poem by a “Mrs. Hale” has Chloe regretting her marriage:[x]
O no, never fear, he’s so formal, so cold, I never, no never, can love him again; Why then, cruel Hymen, two victims withhold, When both would rejoice to get rid of thy chain? Her friend Hebe answers: Yet tell me, my Chloe, pray can it be so-- Did Cupid himself your two hearts then unite? By Love himself kindled, no torrent could flow I thought could extinguish a flame once so bright. Chloe refers to Cupid as “the boy,” just as in the Kitty riddle: My dear girl, let experience persuade Believe not what men when they’re lovers will say; For no sooner the boy saw the fools he had made, Than he blew out his torch, and strait flew far away. The Forlorn Lover, 1750 To find my wounded bleeding heart, You’d know it by the golding dart. If you, by fortune find it there, Conduct it home to me with care. And you shall well rewarded be, For such like fidelity. Perhaps you may it behold Among the lambs in Cupid’s fold, Confined like a captive slave, If so, the boon of Cupid crave., etc. |
From Acontius to Cydippe, a 1808 translation of Ovid, we find more “bleeding victims” of love:
…As Cupid’s arrows have been felt by me, Beware lest Phoebe’s should be aim’d at thee… But when—-so heav’n permit—the signals sound, And bleeding victims stain the sacred ground: A golden image of the fruit be seen, With these two verses to the quiver’d Queen…[xi] Aphra Behn, an early female writer and playwright, composed this song, with "dying" as a sly reference to sexual climax: Time and Place you see conspire With tender Wishes fierce desire; See the willing victim stands To be offer’d by your hands; Ah! Let me on Lov’s Altars lying, Clasp my Goddess whilst I’m dying. But I have found no reference to hymeneal bleeding in poetry. “Bleeding” is used in conjunction with hearts, not hymen, in many poems, and the imagery was inherited from classical poetry:
|
Tainted Love -- once I ran to you,
now I run from you |
Cupid clichés
In The Ladies Polite Songster, 1780, a girl complains about the overwrought clichés her suitor uses: Young Colin seeks my heart to move, And sighs and talks so much of love, He’ll hang or drown I fear for it; Of pangs and wounds and pointed darts, Of Cupid’s bow and bleeding hearts, I vow I cannot bear it. Another poet decides to give up the clichés in his 1762 poem A Familiar Letter of Rhymes to a Lady: [xii] …Therefore, omitting flames and darts, Wounds, sighs and tears, and bleeding hearts, Obeying, what I here declare, Makes half my happiness, the fair…. The favourite subject I pursue, And write, as who would not, for you…. |
|
Joseph Addison printed a parody of a love-letter in issue #71 of The Spectator in 1797, supposedly written by an uneducated footman. This garbling of clichés was seen as comic:
My Dear Betty, Remember your bleeding lover, who lies bleeding at the wounds Cupid made with the arrows he borrowed at the eyes of Venus, which is your sweet person… “Poor James!” said the editor, who offers to re-write the letter: “the style of which seems to be confused with scraps he had got in hearing and reading what he did not understand.”[xiii] |
Well, Romeo and Juliet
Samson and Delilah Baby you can bet A love they couldn't deny My words say split But my words they lie 'Cause when we kiss, ooh Fire |
Cupid and Fireplaces
There's another Cupid/fireplace connection which I gather would have been known to the well-educated Georgian Englishman. An ode by the Greek poet Anacreon tells of a man who finds Cupid shivering with cold on his doorstep. He invites him in to warm himself by the fire. But once the urchin recovers, he fires a dart at the poet's heart, and flies away. The blog "Gods and Foolish Grandeur" displays a series of paintings illustrating the poem, with an 1800 English translation of the Ode. The print at right shows shows a contemporary interpretation of the tale. Click here for an earlier 1713 translation of the third ode of Anacreon. |

Figures of Cupid and Psyche or Cupid and Venus were popular subjects for "chimney-pieces," that is, decorations on the mantelpiece or front of a chimney. In the early 17th-century Beaumont and Fletcher Jacobean Tragedy, Cupid’s Revenge, Cupid’s priest is told that the king has banned the worship of Cupid: “I must deface your Temple, though unwilling, and your God Cupid here must make a Scare-crow for any thing I know, or at the best, Adorn a Chimney-piece.”
In the wildly popular 1802 novel Thaddeus of Warsaw, we find another association of Cupids with chimney-sweeps, again in reference to unrequited love, and not venereal disease. In this passage, two young ladies are distressed that the handsome Mr. Constantine (in fact a Polish nobleman in disguise) has been clapped into Newgate prison for debt. A society fop, Mr. Lascelles, enjoys teasing them: "Determining to gratify his spleen, if he could not satisfy his curiosity, this witless coxcomb continued the whole day in Harley Street, for the mere pleasure of tormenting Euphemia [Dundas]. From the dinner hour until twelve at night, neither his drowsy fancy nor wakeful malice could find one other weapon of assault than the stale jokes of mysterious chambers, lovers incognito, or the silly addition of two Cupid-struck sweeps popping down the chimney to pay their addresses to the fair friends."
These examples all serve to remind us that we should not look at the Kitty riddle in isolation. I think the evidence points to the conclusion that the Kitty riddle draws on classical poetry, not obscene Georgian slang, for its allusions.
In the wildly popular 1802 novel Thaddeus of Warsaw, we find another association of Cupids with chimney-sweeps, again in reference to unrequited love, and not venereal disease. In this passage, two young ladies are distressed that the handsome Mr. Constantine (in fact a Polish nobleman in disguise) has been clapped into Newgate prison for debt. A society fop, Mr. Lascelles, enjoys teasing them: "Determining to gratify his spleen, if he could not satisfy his curiosity, this witless coxcomb continued the whole day in Harley Street, for the mere pleasure of tormenting Euphemia [Dundas]. From the dinner hour until twelve at night, neither his drowsy fancy nor wakeful malice could find one other weapon of assault than the stale jokes of mysterious chambers, lovers incognito, or the silly addition of two Cupid-struck sweeps popping down the chimney to pay their addresses to the fair friends."
These examples all serve to remind us that we should not look at the Kitty riddle in isolation. I think the evidence points to the conclusion that the Kitty riddle draws on classical poetry, not obscene Georgian slang, for its allusions.
[i], “To Sally at the _____Chophouse,” The Lady's Monthly Museum, (95).
[ii] Johnson, Samuel. A compleat introduction to the Art of Writing Letters, (163).
[iii] Jones, Jenkin. “Eugenius and Felix,” Pros and cons, for Cupid and Hymen (128—138).
[iv] “Cupid Triumphant, or Damon in Chains,” in The Lady's Magazine. (48).
[v] Nicol, Alexander. Nature without Art: (66).
[vi] “Annelide and Arcite,” in Charlotte, an Elegy, etc. (15).
[vii] Anonymous, “Written by a young lady,” Edinburgh Magazine, 119.
[ix] “Epistle to Miss Blount,” in The Works of Alexander Pope. (398).
[x] “Dialogue,” in Poetical attempts. By Mrs. Hale, 1800, (102).
[xi] James, Charles. “Acontius to Cydippe.” Poems. T. Egerton, 1808., (89).
[xii] Lloyd, Robert. “A Familiar Letter of Rhimes to a Lady,” The St. James's Magazine for December 1762. (228).
[xiii] Steele, Richard., Addison, Joseph. “To Elizabeth,” in The Spectator #71, May 22, 1778. (87).
[ii] Johnson, Samuel. A compleat introduction to the Art of Writing Letters, (163).
[iii] Jones, Jenkin. “Eugenius and Felix,” Pros and cons, for Cupid and Hymen (128—138).
[iv] “Cupid Triumphant, or Damon in Chains,” in The Lady's Magazine. (48).
[v] Nicol, Alexander. Nature without Art: (66).
[vi] “Annelide and Arcite,” in Charlotte, an Elegy, etc. (15).
[vii] Anonymous, “Written by a young lady,” Edinburgh Magazine, 119.
[ix] “Epistle to Miss Blount,” in The Works of Alexander Pope. (398).
[x] “Dialogue,” in Poetical attempts. By Mrs. Hale, 1800, (102).
[xi] James, Charles. “Acontius to Cydippe.” Poems. T. Egerton, 1808., (89).
[xii] Lloyd, Robert. “A Familiar Letter of Rhimes to a Lady,” The St. James's Magazine for December 1762. (228).
[xiii] Steele, Richard., Addison, Joseph. “To Elizabeth,” in The Spectator #71, May 22, 1778. (87).